
Як змінилися правила мовлення для онлайн-платформ і телебачення і що це означає для глядача? Нові мовні квоти встановлюють чіткі вимоги до частки контенту українською мовою у сервісах на замовлення та в пакетах телеканалів. Розповідаємо, які саме показники мають забезпечити медіасервіси, кого стосуються винятки і як контролюватиметься дотримання цих норм.
З 31 березня 2026 року набрали чинності положення частини дванадцятої та частини чотирнадцятої статті 40 цього Закону, що передбачені пунктами 9 і 10 розділу X «Прикінцеві та перехідні положення» Закону України «Про медіа».
Ці норми визначають вимоги до частки програм, виконаних державною мовою, та встановлюють мовні квоти для онлайн-платформ з відео на замовлення (нелінійних аудіовізуальних медіасервісів) і провайдерів телебачення (провайдерів аудіовізуальних сервісів).

Квота для нелінійних медіасервісів
Суб’єкти у сфері аудіовізуальних медіа на замовлення (крім аудіальних медіа на замовлення) зобов’язані забезпечувати в каталозі програм частку програм, у тому числі фільмів, виконаних державною мовою, в обсязі не менше ніж 25% загальної кількості програм, зокрема фільмів.
Мова виконання (озвучення, дубляжу) програм та/або фільмів визначається відповідно до частини сьомої статті 40 Закону України «Про медіа».
Квота для провайдерів аудіовізуальних сервісів
Провайдери аудіовізуальних сервісів зобов’язані забезпечувати в кожному з пакетів телеканалів, доступ до яких надається користувачам, частку телеканалів, що розповсюджуються державною мовою, в обсязі не менше ніж 60% загальної кількості телеканалів у такому пакеті.
Виняток становлять пакети телеканалів еротичного спрямування або телеканалів без текстового супроводу.
Для цілей цього положення телеканалами, що розповсюджуються 100% державною мовою, вважаються телеканали, що отримали ліцензію чи зареєстровані відповідно до статей 50, 63 Закону України «Про медіа».
Національна рада здійснюватиме моніторинг дотримання цих вимог та застосовуватиме заходи реагування у разі виявлення порушень.

